ЕС – Балтия, Латвия, Образование и наука, Форум, Эстония

Балтийский курс. Новости и аналитика Пятница, 26.04.2024, 14:32

Премию переводчиков эстонско-латвийского конкурса получил Маргус Коннула

БК, Рига, 06.07.2015.версия для печати
3 июля 2015 года состоялся рабочий визит министра иностранных дел Латвии Эдгарса Ринкевича в Эстонию, в ходе которого министр принял участие в церемонии вручения Премии переводчиков министерств иностранных дел Латвии и Эстонии и встретился с министром иностранных дел Эстонии Кейт Пентус-Росиманнус, сообщает БК департамент по информации и связям с общественностью МИД Латвии.

Фото: flickr.com

В ходе встречи министры обсудили актуальные вопросы двусторонних отношений обеих стран, проблемы политики безопасности, а также результаты председательства Латвии в Совете ЕС. Э Ринкевичс поблагодарил эстонского эксперта Томаса Тирса (Toomas Тirs) за его работу во время председательства Латвии в Совете ЕС — эксперт T. Тирс во время председательства помогал координировать вопросы логистики.

 

"Латвия готова предоставить свой опыт и знания Эстонии для успешного проведения первого председательства Эстонии в Совете Европейского Союза в 2018 году", — сказал министр. Министры также рассмотрели ситуацию с безопасностью в регионе и Украине.

 

В этом году премия вручается уже в шестой раз, и еe получил эстонский поэт и переводчик Маргус Коннула (Margus Konnula), он же Contra, который переложил на эстонский язык сборник стихов Эдуарда Вейденбаумса. Ранее лауреатами премии становились Майма Гринберга, Гунтарс Годиныш и Калев Калкун (Kalev Kalkun). По условиям конкурса Премия переводчиков вручается каждый год, поочередно в Латвии и Эстонии. Денежная составляющая премии — 3000 евро, призовой фонд состоит из равных взносов министерств иностранных дел обеих стран.

 

В ходе визита министры выступили с совместным заявлением о расширении рамок и круга номинантов, а также подписали новые правила вручения Премии переводчиков. В дальнейшем премия Министерств иностранных дел будет называться Премией популяризации латышского и эстонского языков, и в конкурсе смогут принять участие не только переводчики, но и учителя латышского языка в Эстонии и учителя эстонского языка в Латвии, а также исследователи-лингвисты за вклад в популяризацию языка. Э. Ринкевич выразил уверенность, что новый этап в истории премии станет хорошей возможностью для популяризации латышского и эстонского языков и литературы в обеих странах.






Поиск