Балтия – СНГ, Книга, Культура, Латвия, Экономическая история
Балтийский курс. Новости и аналитика
Суббота, 20.04.2024, 07:08
Философ сравнивает Латвию с Палестиной
Вот парадокс нашего
времени: мысль, подхваченная социумом, не воспринимается всерьез научным миром
и заведомо третируется как ничтожный продукт массового сознания, тогда как
идея, прошедшая строгий отбор научного сообщества, не покидает пределов научных
кабинетов и зачастую обречена быть замурованной навеки в их стенах, подобно
бренным останкам строптивых красавиц эпохи темного Средневековья. Статья, о
которой идет речь, появилась в одном научном сборнике еще 10 лет назад. Тираж
150 экземпляров заведомо ограничивал ее распространение. Что толку от научного
престижа, если даже значимое открытие остается тайной за семью печатями в
рамках материалов конференции, предназначаемых для «внутреннего» потребления
(как правило, только для того, чтобы ряд маститых ученых, инициирующих их
издание, опубликовал в нем свои исследования)?
Итак, сборника
никто не видел. Помимо этого, идея была слишком нова, чтобы на нее откликнулись
солидные рецензенты. Да и сложившийся в научном сообществе механизм одобрения
этому не способствовал. Ведь этот механизм основан на круге друзей, связанных
взаимными услугами, базирующихся на возможностях, даруемых институциями. В этой
констелляции новизна и ценность идеи находятся на последнем месте. Когда то или
иное открытие ученого энтузиаста попадает в осторожные и чуть подрагивающие
руки чиновника от науки, новое чаще всего заведомо отбрасывается как
непредсказуемое, а значит, опасное.
Однако идея,
впервые обнародованная в вышеупомянутом сборнике, должна быть интересна
латышам. Суть идеи в том, что Латвия сравнивается с Палестиной, а значит, ее
ждет (говоря условно) та же судьба, и подобно тому, как Палестина когда-то
породила исторический синтез двух великих цивилизаций древности – Египта и
Вавилона, Латвии уготована участь стать местом синтеза двух геополитических
миров – русского и германского. Тезис базируется на идее геополитической
комплементарности, в результате которой соседние цивилизации взаимно формируют
друг друга подобно сталактитам и сталагмитам.
Иногда заметить и
понять гораздо легче, чем доказать. Мы сталкиваемся с этим на каждом шагу,
особенно тогда, когда пытаемся изменить чьи-либо установки или развеять
предрассудки. Первое, что хотелось бы сказать в защиту вышеупомянутого тезиса:
в этой идее нет ничего фантастического, ничего экстравагантного или
провокационного. Идея комплементарности или антагонизма культур, а также
возможного их синтеза высказывалась, в той или иной связи, серьезными учеными,
причем нередко как данность, для них очевидная, не требующая
доказательств.
Приведу два
примера:
В сложении
московской школы живописи Рублев сыграл решающую роль. До Рублева она еще была
лишена своего ярко выраженного лица, в ней боролись резко отличные друг от
друга направления: византизирующее течение четко противостояло местному,
которое оно пыталось подавить, либо растворить в себе. Рублев первый решительно
изменил такое положение вещей. Использовав византийское наследие, он
одновременно настолько радикально его переработал, что в дальнейшем оно уже
перестало быть существенным фактором не только московской, но и всей
древнерусской живописи (В. Н. Лазарев).
Как раз в
оппозиции, но при постоянной связи выявлялись несхожие образы культур –
литовский и польский. Их отношения можно было бы назвать комплементарными:
каждая из этих культур находила в другой свою противоположность и дополнение,
реализацию запрещенных или недостижимых ценностей (Л. И. Тананаева).
Легко предположить,
что подобных примеров гораздо больше, но автору идеи ближе научный поиск, а не
утомительный, и, по сути, бесплодный и затратный процесс защиты своих тезисов в
умах других.
Существуют ли
вообще какие-либо сугубо научные методы подтверждения высказываемой здесь идеи?
На взгляд автора, таким мерилом может стать язык, в котором все изменения в
жизни народного духа откладываются подобно годовым кольцам. (Равно как в
мифологии отражаются все трагедии, пережитые тем или иным народом. Не случайно
русский философ Хомяков пишет о том, что в германо-скандинавском мифе об
откушенной руке Тюра кровоточит незаживающая рана немецкой души).
Правда,
сравнительное языкознание до сих пор не вышло на уровень языковой физиогномики,
о которой мечтал не только Лафатер, но и Гердер. Поэтому и здесь, употребляя
сравнение Лютера, приходится на каждом шагу выкорчевывать коряги и убирать
камни, а не идти по гладкой мощеной мостовой истин, уже принятых культурным
сообществом.
Обратимся поэтому к
здравому смыслу: Возьмем, для примера, русское слово «яблоко» и аналогичное
немецкое слово «Apfel». Языковое чувство подскажет нам, что латышское слово
«ābols» является промежуточным звеном между тем и другим, по формуле: Apfel –
ābols – яблоко. Не будем вдаваться в детальный анализ этой формулы, равно как и
других языковых параллелей, требующих отдельного рассмотрения в рамках статьи,
а вернее, книги.
Однако
«Habent sua fata libelli». Следует помнить о том, что свою судьбу имеют не
только книги, но и идеи. Статья, в которой излагается идея комплементарности в
связи со «страной янтаря и бальзама», вошла в качестве отдельной главы в книгу
«ПО СПИНЕ БЕЛОГО ТИГРА», вышедшую в немецком академическом издании и доступную
во всем мире благодаря новым технологиям. Тем самым геополитический образ
Латвии, возводящий ее в ранг исторического феномена мирового значения,
вышел в мир и обрел новое дыхание, возможно, свой Монблан с его разреженным
воздухом чистого, неподкупного интереса.
Никита Скородум.
«По спине белого тигра. К идейному наследию И. В. Гете и
И. К. Лафатера». Saarbrücken: LAP Lambert Academic
Publishing, 1916. ISBN-13: 978-3-659-21919-1