Книга, Культура, Латвия, Общество
Балтийский курс. Новости и аналитика
Пятница, 19.04.2024, 04:34
Вышла билингвальная антология «12 поэтов из России»
Поэзия на русском языке
пишется в настоящее время в самых разных странах – от Украины до США, от
Израиля до Новой Зеландии. Русская поэзия из России – часть этого большого
процесса, хотя при этом, безусловно, очень важный сегмент. Так получилось, что
в Латвии в нулевые годы переводы современной поэзии из России почти не
выходили. Несколько иная ситуация была с переводами в другую сторону, ведь русскоязычные
латвийские поэты охотно и переводили, и переводят своих латышских коллег.
Скажем, сборники Мартса Пуятса, Карлиса Вердиньша и Кришьяниса Зельгиса в
переводах Александра Заполя выпустил в Москве такой ключевой издатель
современной поэзии как Дмитрий Кузьмин. И это не единственный случай.
У участников проекта
«Орбита» было представление о том, кого хотелось бы пригласить в Ригу
выступить. С другой стороны, были идеи и о круге тех латышских
авторов, которые могли бы их перевести. И здесь можно было искать какие-то
параллели в поэтиках и в творческих подходах. Так возникла программа «Послы
поэзии», которая так и не была поддержана ни одной российской государственной
культурной инстанцией. Тем не менее её удалось реализовать при помощи Института
книги, Министерства культуры Латвии, Фонда культурного капитала и учреждения
«Rīga 2014». В её ходе с 2010 по 2014 года в Риге была представлена хоть и
небольшая часть всего разнообразия современной поэзии из России, но весьма
репрезентативная – от концептуалистов до поэтов «нового эпоса», от приверженцев
силлаботоники до верлибристов, от признанных классиков «неофициальной поэзии»
до авторов поколения 20-летних. В Риге побывали и выступили Фёдор Сваровский,
Настя Денисова, Станислав Львовский, Елена Фанайлова, Андрей Сен-Сеньков, Линор
Горалик, Дмитрий Воденников, Кирилл Корчагин, Лев Рубинштейн, Андрей Родионов,
Юлий Гуголев и Мария Галина.
Каждый раз, когда к нам прибывали гости, их тексты переводились на латышский: в переводах принимали участие такие наши «поэтические звёзды» как Инга Гайле, Ингмара Балоде, Янис Элсбергс, Янис Рокпелнис, Петерис Драгунс, Айварс Эйпурс, Андрис Акментиньш, Арвис Вигулс, Карлис Вердиньш, Эдвинс Раупс и Лиана Ланга. Переводы частично публиковались и в интернете, но после завершения проекта появилась идея издать их книгой, потому что такого рода сборник экспериментальной, актуальной поэзии из России в Латвии ещё не выходил. Для издания переводы были дополнительно отредактированы. И вот антология «12 поэтов из России» увидела свет – при поддержке Государственного фонда культурного капитала, Департамента культуры Рижской Думы и компании Antalis. Дизайном издания занимался Алексей Мурашко при участии Томаса Мразаускаса.
Книгу можно будет посмотреть, полистать и даже приобрести 12 февраля в 18.00 в Nice Place Telpa. На презентации издания запланированы выступления переводчиков и видеочтения нескольких поэтов-авторов.
«Cложная, многоуровневая современная поэзия, так же как и актуальное современное искусство – это область, которая находится под постоянным подозрением у сторонников жёсткой властной вертикали. Ведь она порождает новые смыслы, которые не поддаются контролю. Поэзия свободна и поэзия дарит свободу. Всем, кого это интересует. “Послы поэзии” – проект, который изначально задумывался как акт поэтической солидарности. И мы рады выпустить в свет эту книгу, поддержав таким образом своих коллег и представив их опыт осмысления реальности и своего собственного “я” в этом большом и сложном мире», – считают составители антологии.